花与琴的流星

音乐剧雪狼湖里的曲子, 没看过雪狼湖, 女主角是汤灿,还是不看比较好.
不过这首曲子很不错, 副歌两个声部重唱很漂亮,一下子想到<铁血丹心>,非常好听的粤语,婉约流畅.

花与琴的流星 歌手:张学友,陈嘉露 专辑:雪狼湖(第一幕) MP3

在那星光中去许愿
愿种出的花被爱
为信鲜花朵朵有生命存在
愿那花香不会凋谢
令每颗心相爱
愿种出的鲜花天天都会开
信绝美的花朵
可以化做爱
可以幻化千瓣爱情
飘进人脑海
将每颗的心愿(给那星飘送)
远载于天边(闪烁的诗篇)
让那星燃亮着心愿(心意若真挚)
祈求望兑现(终可以兑现)
在那天河或有神仙
听到我心事
并为我将奇妙梦想实践
在那星光中去许愿
共诉心中所爱
让我一生都为那音乐存在
用我心去演奏音乐
愿奏出的歌被爱
愿那欢呼声与掌声不变改
信绝美的歌曲
可以化做爱
可以奏出经典爱情
给世人喝采
—–

泊来– Sternblumennacht original (紫菀之夜)

最近听了不少德语曲子, 推荐这首, 很特别的曲子, 旋律非常优美, 第一遍听和第二次听,完全不大一样. 曲子长度也是惊人的11分钟, 这是男女对唱的天籁音乐,讲述发生在古老森林里的神话.
感觉缺少某种语言来描述这样的音乐, 不过听了之后FEELING很特别.

附上曲子和歌手介绍:

“这首名为Sternblumennacht original的歌选自《Nenia Calladhan》这个专辑。
Nenia Calladhan是永恒沉睡乐队的灵魂人物Anna-Varney的又一化身,是他/她与女歌手Constance组成的 新古典民谣组合,还要加上多达七人的客座乐手。继承了以往Sopor aeternus中那异常优美的音乐,抛弃了自己特有的惨情唱腔,NENIA C’ALLADHAN中的作品带给大家的一种无以复加的柔美,安逸。古老浪漫的德国传说,男女声的对唱显然是本专辑的最大特点。熟悉了雌雄莫辨的妖灵歌喉的乐迷们这次可以充分感到他/她深藏许久的柔情了”

Sternblumennacht Anna-Varney + Constance




Es war Mitternacht im Feenwald,
das Licht des mondes… bleich und kalt.
Rauschend… der Wind… in uralten Bäumen,
und Nebellicht, voll von verlorenen Träumen.
Da sah ich sie blühen am Wegesrand:
Sternblumen… -hell, wie ein leuchtendes Band.
Da packte mich Grauen mit eiskalter Hand,
wusste doch längst jedes Kind im Land:

Wenn im Feenwald nachts die Sternblumen blüh’n,
wende Dich ab und versuch zu flieh’n,
denn die Feen dort, sie haben kein Herz…
ihre Spiele bereiten nur Trauer und schmerz.

Schon trieb Angst und Entsetzen mich fort,
hinaus aus dem Wald, an sicheren Ort.
Da blickte ich in der Ferne ein Licht…
unwirklich kalt, doch es schreckte mich nicht.
Ich ging darauf zu und nahm nicht mehr wahr,
dass der Wald voll von Feengelächter war…
ein seltsames Sehnen schlich in meinen Sinn,
liess die Angst mich vergessen und zog mich dorthin.

Die Luft um mich her war klirrend kalt,
das Licht, es führte mich tief in den Wald.
Meinen Weg hatte ich längst aus den Augen verlor’n,
ein seltsamer Schmerz ward in mir gebor’n…
fast als könnt’ ich erahnen des Schicksals Spiel,
das die Menschen da lenkt… ganz nach eigenem Ziel.
Da öffnete sich plötzlich vor mir der Wald:
eine Lichtung im Mondlicht gewann vor mir Gestalt.

Ich trat auf die Lichtung und konnte sie sehen:
eine Figur aus Stein dort im Mondlicht stehen.
Ein Brennen durchfuhr meine Seele mit Schmerz,
das Gesicht des Wesens berührte mein Herz,
denn all mein Sehnen, mein Suchen und sein,
fand ich dort, in diesen Augen aus Stein.
Voll Verzweiflung ergriff ich die eiskalte Hand,
in der sich doch kein Funke Leben befand…

Plötzlich liess ein Geräusch den Stein erbeben,
und die starren Augen erwachten zum Leben.
Ja, sie blickten mich an, doch wie konnte das sein…
die Hand, die ich hiel, war nicht mehr aus Stein!
Wo sich vorher ein lebloses Wesen nicht rührte,
war nunmehr ein Mensch, dessen Wärme ich spürte!
Und in seinem Blick lag dasselbe Erkennen,
das flammend mein Innerstes schien zu verbrennen.

Für einen Moment schien die Welt zu verschwinden,
wir spürten sich unsere Seelen verbinden:
der Einen des Anderen Sehnen gestillt,
und ohne ein Wort von gleichem erfüllt.
Doch nur kurz war das Licht, das uns gewährt,
als sein Blich sich von drohenden Unglück beschwert:
“Verzeih’ mir, Geliebte, doch kann es nicht sein,
denn mein Schicksal will, dass ich bleibe allein!”

“Vor langer Zeit kam ich her bei Nacht,
sah die Sternblumen blüh’n, doch ich habe gelacht,
über dass, was im Land man darüber erzählt
und mein dunkles Schicksal so selber,
Denn die Feen verwandelten mich in Stein,
und nicht Schwert noch Zauber kann mich befrei’n…
doch ist mir gewährt… in tausend Jahr’n…
eine einzige Nacht als Mensch zu erfahr’n…”

“…und wenn dann der Sonne erstes Licht
sich im Tau des Frühen Morgens bricht,
werd’ ich erstarren, leblos und kalt,
als Steinfigur, hier im Feenwald…”
In dem Moment, fühlte ich, brach mein Herz…
verbunden durch Liebe, zerrissen durch Schmerz.
Und die wenigen Stunden, die uns noch blieben,
blieb weinend in seinen Armen ich liegen…

Der Tag war schon hell, als ich zu mir kam
und noch immer lag ich in seinem Arm.
Doch war er nun wieder leblos und kalt…
und ich machte mich auf meinen Weg aus dem Wald.
Den Blick gesenkt, sah nicht einmal zurück,
denn tief in mir, spürte ich, fehlte ein Stück.
Mein Herz, so kalt wie der leblose Stein,
führt mein Weg mich fort… von nun an allein.


歌词译文: 紫菀之夜

午夜仙林中
苍白阴冷的月光
古树和迷雾间狂风在呼啸
就像满含破碎的梦想
我看到路边的紫菀
明亮如闪耀的彩带
我充满了恐惧
这种感觉村里每个孩子都清楚

每当仙林中的紫菀发出光芒
我会掉转头试图逃跑
因为小妖会来,他们冷酷无情
他们只会带来悲伤和痛苦

恐惧和惊慌迫使我拼命逃跑
跑出树林,到达安全一点的地方
这时我看到远处一束光芒
格外的阴冷,但是我却没有害怕
我走上前去,难以置信
树林里传来小妖们的欢笑
一种少见的好奇涌上心头
令我忘记恐惧,返回树林

周围的空气冰冷刺骨
光芒引我来到树林深处
早已迷失了方向
一种奇怪的痛在生成
令我似乎预感到这是一场命运游戏
一场决定今后方向的命运游戏
突然树林间出现一道开口
月光下一片空地映入眼帘

我踏入空地看到
一座石人矗立在月光中
我的灵魂好似要燃烧
石人的面容好似在触摸我的心房
我充满怀疑地,握住他那冰冷的手
那双从未有人触摸过的手

突然石人发出颤抖的声音
僵硬的目光也变得有神
天哪这怎么可能,他看着我
我握着的也不再是石手
刚才还是无生命的石人
现在我感觉到的体温明明就是一个真人
于是他的目光里透露着熟悉
我体内的火焰似乎也燃烧到极点。

这一刻仿佛世界都已消失
我们的灵魂连接在一起
彼此互相吸引着
却还没有一句对话
然而不久
他就抱怨着自己的不幸
“原谅我,亲爱的,但这不可能,
我的命运,只能要我孤独一人。”

“很久以前的一个夜晚我来到这里,
看到紫菀的光芒我冷笑着,
嘲笑着村子里人们对此的传说。
然后我的命运也是这样灰暗,
小妖们把我变成石头,
无论是无力还是魔法都无法令我重获自由。
但是无论多久我会记住今晚,
一个重获生命的夜晚。”

“当太阳重现光芒,
清晨来临的时候,
我会重新变回冰冷的石头,
静静的留在这树林里。”
那一刻我感到了心碎,
因爱而连接,因痛而心碎。
在我们余下不多的时间里
我只是靠在他的臂弯里哭泣。

当我醒来的时候天色已亮,
我依旧躺在他的臂弯里。
然而他已经变得冰冷无知觉,
我便离开了这树林,
目光低垂着,不再回头,
只觉得内心深处已经缺了一块,
我的心就好像变成了一块冰冷的石头,
继续着回家的路,一个人,孤独着。

(曲子从开始一直用某种循环平静的旋律讲述,是Constance的女声, 直到6分之后,出现的男声,低低的,纯净的,非常唯美. 此后的男女和声,还有女声变奏, 很赞! 很久没听这样的曲子, 第一次听这样的对唱…)


—–

终身美丽

这个下午,一场大雨. 不知夏天来或是徘徊,黑黑的天. 拥挤的大街, 匆忙的人. 没有空座的TAXI, 一路小跑. 到家已是湿透的衣服,滴水的头发 … 这几天不时的雨, 总会想, 谁在雨里跑去,谁湿透了衣服, 谁能不在意,谁是否知道, 谁发呆看窗外的雨…

终身美丽 — 郑秀文 MP3 Tracking List

塔尖仍旧记得这拥抱极美好
爱有千斤重重过无涯的铁路
你那手指再笨拙再粗剪也被你修补
从前那一位永未能做到

是你去唤醒我努力才能被爱慕
但回头目睹你为我好自己不好

我这幸运儿合着眼睛只得你沉重身影
如果这记忆非爱情连天都不会太高兴

莫非可终生美丽才值得勾勾手指发誓
对你不止感激敬礼当你知己才是虚伪
莫非多一分秀丽才值得分享我的一切
给我自信给我地位这叫幸福不怕流逝
任他们多漂亮未及你矜贵

记忆无论再轻轻不过脉搏声
靠你的手臂抱我人潮中畅泳
我这幸运儿幸运到一转身找得到你为我打气
如果可抱起这爱情连天都会替我高兴

因有自信所以美丽使我自卑都放低
在半空之中亲你不管身世


交换温柔 — 郑秀文 填词:林夕 Tracking List

能共你活着别分手
怎可当世界没尽头
宁愿任细水再长流
才怀念最欢乐时候

能为你活着别分手
请假设你我没然后
(请感激你我还能够)
站在暴雨中漫游
为何还吝啬所有
将温柔捐给你 都怕未够

在这呼天不应的公路
突然想好好跟你抱一抱
也许明日未能坐着共你倾诉
我们渺小得似蝼蚁飞舞
直到很久不见的恐惧
才突然想亲口跟你说一句
重新爱下去 就当跟最后伴侣
活到拥抱着沉睡
原来永别两字太干脆

在这充满争拗的天地
屏幕前巴不得跟你再嬉戏
如果有运气 待你好到被嫌弃
为你生怎么怕死
难道我没气力爱惜你

无论我活着活多久
都知道你我在地球
珍惜温柔 怎舍得独个享有

Down By the Salley Gardens — Yeats

Down By the Salley Gardens

[/align]

Down by the salley gardens my love and I did meet;
She passed the salley gardens with little snow-white feet.
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
But I, being young and foolish, with her would not agree.
In a field by the river my love and I did stand,
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
But I was young and foolish, and now am full of tears.
W.B. Yeats (1889)

(提到爱尔兰,只会想到2个词,Celts,还有YEATS。喜欢这个伟大的诗人,他的文字总是这样,简单,朴素,放在一起,不是平淡,是幽深, 一种不枯竭的思想, anywhere ,anytime。
高中看他的第一首诗“Under Ben Burl”, :Cast a cold eye, on death ,on life, hourse man, pass by!
……
贴的这首曲子是 YEATS的诗,本想找出中文翻译,又想似乎觉得没有必要. 这些东西,未必是文字能描述的,
就像那首,在心里始终有自己不能言语的深刻.
这首曲子,非常天籁,YEATS酝酝的句子,藤园惠美的嗓音,整一个空灵的世界.
忽然有种歪歪的想法,如果拍成MV,一定比那首红之有红的<后来>强N倍.

ANYTIME, ANYWHERE,ANYNODY BUT BEARING ANYFEELING…

Fuer Dich (for you )

FUER DICH (为了你)–Yvonne Catterfeld

(很动人的德语曲子,柔柔的女声格外特别,暖暖的旋律,幽幽的词,然后细细的FEELING TOUCH,温情的,柔柔的,暖暖的…)


ich spuere dich in meinen Traeumen
ich schliesse dich darin ein
und ich werde immer bei dir sein
ich halte dich
wie den Regenbogen ganz fest am Horizont
weil mit dir der Morgen wieder kommt

Fuer dich schiebe ich die Wolken weiter
sonst siehst du den Sternenhimmel nicht
fuer dich drehe ich so lang an der Erde
bist du wieder bei mir bist

fuer dich mache ich jeden Tag unendlich
fuer dich bin ich noch heller als das Licht
fuer dich weine und schreie,und lache und lebe ich
und das alles nur fuer dich

Und wenn ich dich so vermisse
bewahre ich die Traenen auf
fuer dich du machst ein lachen draus fuer mich
ich hoer dich ganz ohne worte
ich fuehle wo du bist
auch wenn es noch so dunkel ist

Fuer dich schiebe ich die Wolken weiter
sonst siehst du den Sternenhimmel nicht
fuer dich drehe ich so lang an der Erde
bist du wieder bei mir bist

Fuer dich schiebe ich die Wolken weiter
sonst siehst du den Sternenhimmel nicht
fuer dich drehe ich so lang an der Erde
bist du wieder bei mir bist

fuer dich mache ich jeden Tag unendlich
fuer dich bin ich noch heller als das Licht
fuer dich weine und schreie,und lache und lebe ich
und das alles nur fuer dich

Fuer dich schiebe ich die Wolken weiter
sonst siehst du den Sternenhimmel nicht
fuer dich weine und schreie,und lache und lebe ich
Nur fuer dich

大致翻译: (可惜不认识这么多德语,否则准能翻得比这个好,一时找不到更好的,边听边FEELING吧)
在梦里我感觉到你
我把你关进梦境里
我将永远和你在一起
我紧紧抓住你
如同彩虹抓住地平线
因为黎明又要和你一同到来

为了你我让浮云消散
让你能看见漫漫星海
为了你我尽力向地面舒展
直到你和我再次相聚

为了你我让白昼没有尽头
为了你我比灯光还要灿烂
为了你我时而痛苦时而快乐
这一切都只为你而存在

当我想你的时候
我为了你强忍住泪水
你向我发出了一声笑声
你不说话我也能听见你
我感觉到你就在那里
尽管如此昏暗

为了你我让浮云消散
让你能看见漫漫星海
为了你我尽力向地面舒展
直到你和我再次相聚

为了你我让浮云消散
让你能看见漫漫星海
为了你我尽力向地面舒展
直到你和我再次相聚

为了你我让白昼没有尽头
为了你我比灯光还要灿烂
为了你我时而痛苦时而快乐
这一切都只为你而存在

为了你我让浮云消散
让你能看见漫漫星海
为了你我时而痛苦时而快乐
这一切都只为你而存在

A PLACE NEARBY- Lene Marlin

(“Heaven is a place nearby ,so I won”t be so far away ..”, 淡淡的旋律,无意的呢喃,某个夜晚,HEAVEN很有吸引力,深深打动自己..)


i entered the room
sat by your bed all through the night
i watched your daily fight
i hardly knew
the pain was almost more than i could bear
and still i hear
your last words to me

heaven is a place nearby
so i wont be so far away
and if you try and look for me
maybe you will find me someday
heaven is a place nearby
so there is no need to say goodbye
i wanna ask you not to cry
i will always be by your side

you just faded away
you spread your wings you had flown
away to something unknown
wish i could bring you back
you are always on my mind
about to tear myself apart.
you have your special place in my heart

always heaven is a place nearby
so i wont be so far away
and if you try and look for me
maybe you will find me someday
heaven is a place nearby
so there is no need to say goodbye
i wanna ask you not to cry
i’ll always be by your side

and even when i go to sleep
i still can hear your voice
and those words
i never will forget

heaven is a place nearby
so i wont be so far away
and if you try and look for me
maybe you will find me someday
heaven is a place nearby
so there is no need to say goodbye
i wanna ask you not to cry
i will always be by your side


YOU ARE — lee baxter

(..不记得曲名,又不会找东西, 借着模糊的歌词,总算找到了这首曲子!…
Lee的声音平和,亲近,像在耳边低唱.. 这种塌实的FEELING, 深深流进了心里..)


I am a knight and you are my armour
protecting me from those that try to hurt me
With your presence around me I feel bold and gallant
Able to conquer anything that tries to stop me
You are my love my angel you are you are

I am a bird and you are my wings
Soft and gentle and yet able to lift me to heights of great exctasy
Carrying me across oceans to lands of paradise
And keeping me warm and cosy when I sleep at night
You are my love my angel you are you are

I am a flower and you are my water
Sweet and cool filling me full of energy
So that I can shine with happiness
For I fear without you I should surely die
You are my love my angel you are you are

You are this poem and I am your pen
Enabling me to write down all my thoughts and feelings
You are the one that can make me laugh and cry
You are all these things and so much more
You are my love my angel you are you are

SNOOPY

除了维尼熊外,最喜欢SNOOPY,晚上睡觉会抱一个大大的SNOOPY。这个家伙很有意思,一本正经,特别喜欢他坏坏又傻忽忽的表情.. 好可爱,东瓜头,西瓜肚,豆豆眼,腊肠耳朵,天线尾巴,HOHO。只看过他的2部故事,不过这个家伙实在太深入人心了。

篡改一点点,SNOOPY SAID STUPID IS ALWAYS STUPID DOES..呵呵,喜欢他。

以前收集的SNOOPY成长史,很有意思,

October 4, 1950
Snoopy’s first appearance.


March 25, 1955
The first time Snoopy goes after Linus’s blanket.



April 12, 1957
Snoopy’s debut on Charlie Brown’s baseball team.



Dec. 12, 1958
Snoopy’s first try at sleeping on top of the doghouse.



Jan. 29, 1959
Snoopy debuts as the “Big Man on Campus.”



July 12, 1965
Snoopy writes his first line as an author.



April 8, 1968
Snoopy debuts as the golf pro.



Nov. 11, 1969
Snoopy celebrates Veteran’s Day.



June 11, 1970
Snoopy’s first try at tennis.



May 13, 1974
Snoopy debuts as the Beagle Scout.



最后,是charles宣布退休的信..


woodstock




snoopy & woodstock




charlie brown





全家福


在家的时候,穿着印SNOOPY或者咖啡猫的睡衣窜来窜去,喜欢那个有WHINEY熊的杯子,没事的时候找些被加工了N次的动画老片看,听着说四川话的猫和老鼠,懒得可爱的咖啡猫,哪怕是坏乎乎的小新,然后倒在沙发上大笑,乐得晕晕….非常喜欢看卡通,总也不觉得自己会老!






Page 2 of 712345...Last »